Hadits Tentang Akhlaq dan Adab

Musnad Ahmad #23142

مسند أحمد ٢٣١٤٢: حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَبْغَضُ الرِّجَالِ الْأَلَدُّ الْخَصِمُ

Musnad Ahmad 23142: Telah menceritakan kepada kami [Yahya] dari [Ibnu Juraij] dari [Ibnu Abi Mulaikah] dari [Aisyah] dari Nabi shallallahu 'alaihi wa sallam bersabda: "Laki-laki yang paling dibenci (Allah) adalah lelaki yang keras lagi suka membantah."

Grade

Musnad Ahmad #23146

مسند أحمد ٢٣١٤٦: حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ زَكَرِيَّا عَنْ عَامِرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَام يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلَامَ قَالَتْ وَعَلَيْهِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ

Musnad Ahmad 23146: Telah menceritakan kepada kami [Yahya] dari [Zakariya] dari ['Amir] dari [Abi Salamah] dari [Aisyah] bahwa Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam pernah bersabda: "Sesungguhnya Jibril mengucapkan salam kepadamu." Aisyah berkata: "Alaihis salaam wa rahmatullah."

Grade

Musnad Ahmad #23154

مسند أحمد ٢٣١٥٤: حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا أَمَرَهُمْ بِمَا يُطِيقُونَ مِنْ الْعَمَلِ يَقُولُونَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا لَسْنَا كَهَيْئَتِكَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ غَفَرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ قَالَتْ فَيَغْضَبُ حَتَّى يُعْرَفَ الْغَضَبُ فِي وَجْهِهِ

Musnad Ahmad 23154: Telah menceritakan kepada kami [Ibnu Numair] dari [Hisyam] dari [ayahnya] dari [Aisyah] bahwa Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam bila memerintahkan mereka suatu perbuatan sesuai dengan kemampuan mereka, mereka berkata: "Wahai Rasulullah, sesungguhnya kami tidak seperti engkau, sesungguhnya Allah Azzawajalla telah mengampuni dosa-dosamu yang telah lalu dan yang akan datang." (Aisyah) Berkata: "Maka beliau marah hingga terlihat dari wajahnya."

Grade

Musnad Ahmad #23156

مسند أحمد ٢٣١٥٦: حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُقَبِّلُ الصِّبْيَانَ فَوَاللَّهِ مَا نُقَبِّلُهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا أَمْلِكُ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ نَزَعَ مِنْ قَلْبِكَ الرَّحْمَةَ

Musnad Ahmad 23156: Telah menceritakan kepada kami [Ibnu Numair] Telah menceritakan kepada kami [Hisyam] dari [ayahnya] dari [Aisyah] berkata: Ada seorang Arab yang datang kepada Nabi shallallahu 'alaihi wa sallam seraya berkata: "Wahai Rasulullah, apakah seorang anak boleh dicium? Demi Allah, saya tidak pernah mencium mereka." Maka Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam. bersabda: "Saya tidak kuasa bila Allah AzzaWaJalla mencabut rasa kasih sayang dari hatimu.'"

Grade

Musnad Ahmad #23163

مسند أحمد ٢٣١٦٣: حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ وَيَجِيءُ صَوَاحِبِي فَيَلْعَبْنَ مَعِي فَإِذَا رَأَيْنَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَعَمَّقْنَ مِنْهُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُدْخِلُهُنَّ عَلَيَّ فَيَلْعَبْنَ مَعِي

Musnad Ahmad 23163: Telah menceritakan kepada kami [Ibnu Numair], dia berkata: Telah menceritakan kepada kami [Hisyam] dari [ayahnya] dari [Aisyah] berkata: "Saya bermain dengan anak-anak kemudian datang teman-temanku lalu mereka ikut bermain denganku, dan jika mereka melihat Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam mereka bersembunyi dari beliau. Kemudian Rasulullah shallalahu'alaihiwasallam menyatukan mereka denganku dan mereka bermain-main denganku."

Grade

Musnad Ahmad #23169

مسند أحمد ٢٣١٦٩: حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ غَالِبٍ قَالَ انْتَهَيْتُ إِلَى عَائِشَةَ أَنَا وَعَمَّارٌ وَالْأَشْتَرُ فَقَالَ عَمَّارٌ السَّلَامُ عَلَيْكِ يَا أُمَّتَاهُ فَقَالَتْ السَّلَامُ عَلَى مَنْ اتَّبَعَ الْهُدَى حَتَّى أَعَادَهَا عَلَيْهَا مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ أَمَا وَاللَّهِ إِنَّكِ لَأُمِّي وَإِنْ كَرِهْتِ قَالَتْ مَنْ هَذَا مَعَكَ قَالَ هَذَا الْأَشْتَرُ قَالَتْ أَنْتَ الَّذِي أَرَدْتَ أَنْ تَقْتُلَ ابْنَ أُخْتِي قَالَ نَعَمْ قَدْ أَرَدْتُ ذَلِكَ وَأَرَادَهُ قَالَتْ أَمَا لَوْ فَعَلْتَ مَا أَفْلَحْتَ أَمَّا أَنْتَ يَا عَمَّارُ فَقَدْ سَمِعْتَ أَوْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلَّا مِنْ ثَلَاثَةٍ إِلَّا مَنْ زَنَى بَعْدَمَا أُحْصِنَ أَوْ كَفَرَ بَعْدَمَا أَسْلَم أَوْ قَتَلَ نَفْسًا فَقُتِلَ بِهَا

Musnad Ahmad 23169: Telah menceritakan kepada kami [Ibnu Numair] Telah menceritakan kepada kami [Yunus bin Abi Ishaq] dari Abi Ishaq dari [Amru bin Ghalib] berkata: "Saya, Ammar, dan Al Asytar menemui [Aisyah], lalu 'Ammar berkata: 'ASSALAMU 'ALAIKI (semoga keselamatan atasmu) wahai ibu." Lalu (Aisyah) menjawab: "Keselamatan bagi orang yang mengikuti petunjuk hingga beliau mengulanginya sampai dua atau tiga kali." Kemudian (Ammar) Berkata: "Demi Allah sesungguhnya engkau adalah ibuku sekalipun engkau tidak suka." (Aisyah) Berkata: "Siapa yang bersamamu ini." ia menjawab: "Ini adalah Al Asytar." Dia berkata: "Apakah engkau yang hendak membunuh anak bibiku?" (Al Asytar) menjawab: "Ya, saya telah menginginkan hal itu dan 'Amr juga menginginkannya." (Aisyah) Berkata: "Kalau engkau melakukannya maka sungguh engkau tidak akan beruntung." Sedangkan engkau wahai Ammar, engkau telah mendengar atau aku sendiri telah mendengar Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam bersabda: "Tidak halal darah seorang muslim kecuali dengan tiga hal: orang yang berzina sesudah dia menikah, kafir sesudah ia masuk Islam, atau membunuh jiwa sehingga dibunuh karenanya."

Grade

Musnad Ahmad #23171

مسند أحمد ٢٣١٧١: حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ الْحَارِثِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ هَلْ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَبْدُو قَالَتْ نَعَمْ كَانَ يَبْدُو إِلَى هَذِهِ التِّلَاعِ فَأَرَادَ الْبَدَاوَةَ مَرَّةً فَأَرْسَلَ إِلَى نَعَمٍ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ فَأَعْطَانِي مِنْهَا نَاقَةً مُحَزَّمَةً ثُمَّ قَالَ لِي يَا عَائِشَةُ عَلَيْكِ بِتَقْوَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَالرِّفْقِ فَإِنَّ الرِّفْقَ لَمْ يَكُ فِي شَيْءٍ قَطُّ إِلَّا زَانَهُ وَلَمْ يُنْزَعْ مِنْ شَيْءٍ قَطُّ إِلَّا شَانَهُ

Musnad Ahmad 23171: Telah menceritakan kepada kami [Ibnu Numair] Telah menceritakan kepada kami [Syarik] dari [Miqdam bin Syuraih Al-Haritsi] dari [ayahnya] berkata: Saya berkata kepada [Aisyah]: "Apakah Nabi shallallahu 'alaihi wa sallam pernah pergi menemui orang-orang arab pedalaman?" dia menjawab: "Ya, beliau pernah pergi ke sebuah bukit. Suatu kali beliau pergi ke bukit, lantas mengutus seseorang menemui unta-unta sedekah, kemudian beliau memberiku satu onta betina yang terikat dari unta yang ada." Kemudian beliau bersabda kepadaku: "Wahai Aisyah, hendaklah kamu bertakwa kepada Allah Azzawajalla dan berkasih sayanglah. Karena tidaklah kasih sayang itu ada pada seseorang melainkan ia akan menghiasinya dan tidaklah dicabutnya kasih sayang darinya kecuali akan menghinakannya."

Grade

Musnad Ahmad #23176

مسند أحمد ٢٣١٧٦: حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ فَزِعْتُ ذَاتَ لَيْلَةٍ وَفَقَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَدَدْتُ يَدِي فَوَقَعَتْ عَلَى قَدَمَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُمَا مُنْتَصِبَانِ وَهُوَ سَاجِدٌ وَهُوَ يَقُولُ أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ وَأَعُوذُ بِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لَا أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ

Musnad Ahmad 23176: Telah menceritakan kepada kami [Ibnu Numair] Telah menceritakan kepada kami [Ubaidullah] dari [Muhammad bin Yahya] dari [Abdurrahman Al A'raj] dari [Aisyah] berkata: "Pada suatu malam saya merasa ketakutan dan aku merasa kehilangan Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam, maka saya menjulurkan tanganku dan saya mendapatkan kedua telapak kaki Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam yang keduanya berdiri tegak dalam keadaan beliau bersujud, dan beliau membaca: "AU'UDZU BIRIDLOOKA MIN SAKHOTHIKA WA A`UUDZU BI MU`AAFATIKA MIN `UQUUBATIKA WA A`UUDZU BIKA MINKA LAA UHSHII TSANAA`AN `ALAIKA ANTA KAMAA ATSNAITA `ALAA NAFSIKA (saya berlindung dengan ridlo-Mu dari murka-Mu dan saya berlindung dengan ampunan-Mu dari hukuman-Mu, dan saya berlindung kepada-Mu dari siksa-Mu saya tidak bisa menghitung pujian untuk-Mu sebagaimana Engkau memuji untuk Diri-Mu sendiri)."

Grade

Musnad Ahmad #23181

مسند أحمد ٢٣١٨١: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ لَمَّا ذُكِرَ مِنْ شَأْنِي الَّذِي ذُكِرَ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيَّ خَطِيبًا وَمَا عَلِمْتُ بِهِ فَتَشَهَّدَ فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ أَشِيرُوا عَلَيَّ فِي نَاسٍ أَبَنُوا أَهْلِي وَايْمُ اللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي سُوءًا قَطُّ وَأَبَنُوهُمْ بِمَنْ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ مِنْ سُوءٍ قَطُّ وَلَا دَخَلَ بَيْتِي قَطُّ إِلَّا وَأَنَا حَاضِرٌ وَلَا غِبْتُ فِي سَفَرٍ إِلَّا غَابَ مَعِي فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ نَرَى يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ تَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ الْخَزْرَجِ وَكَانَتْ أُمُّ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ مِنْ رَهْطِ ذَلِكَ الرَّجُلِ فَقَالَ كَذَبْتَ أَمَا وَاللَّهِ لَوْ كَانُوا مِنْ الْأَوْسِ مَا أَحْبَبْتَ أَنْ تَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ حَتَّى كَادُوا أَنْ يَكُونَ بَيْنَ الْأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ فِي الْمَسْجِدِ شَرٌّ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ ذَلِكَ الْيَوْمِ خَرَجْتُ لِبَعْضِ حَاجَتِي وَمَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ فَعَثَرَتْ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَقُلْتُ عَلَامَ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَسَكَتَتْ فَعَثَرَتْ الثَّانِيَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَقُلْتُ عَلَامَ تَسُبِّينَ ابْنَكِ ثُمَّ عَثَرَتْ الثَّالِثَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَانْتَهَرْتُهَا فَقُلْتُ عَلَامَ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَسُبُّهُ إِلَّا فِيكِ فَقُلْتُ فِي أَيِّ شَأْنِي فَذَكَرَتْ لِي الْحَدِيثَ فَقُلْتُ وَقَدْ كَانَ هَذَا قَالَتْ نَعَمْ وَاللَّهِ فَرَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي فَكَانَ الَّذِي خَرَجْتُ لَهُ لَمْ أَخْرُجْ لَهُ لَا أَجِدُ مِنْهُ قَلِيلًا وَلَا كَثِيرًا وَوَعَكْتُ فَقُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْسِلْنِي إِلَى بَيْتِ أَبِي فَأَرْسَلَ مَعِي الْغُلَامَ فَدَخَلْتُ الدَّارَ فَإِذَا أَنَا بِأُمِّ رُومَانَ فَقَالَتْ مَا جَاءَ بِكِ يَا ابْنَتَهْ فَأَخْبَرْتُهَا فَقَالَتْ خَفِّضِي عَلَيْكِ الشَّأْنَ فَإِنَّهُ وَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتْ امْرَأَةٌ جَمِيلَةٌ تَكُونُ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلَّا حَسَدْنَهَا وَقُلْنَ فِيهَا قُلْتُ وَقَدْ عَلِمَ بِهِ أَبِي قَالَتْ نَعَمْ قُلْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَعْبَرْتُ فَبَكَيْتُ فَسَمِعَ أَبُو بَكْرٍ صَوْتِي وَهُوَ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ فَنَزَلَ فَقَالَ لِأُمِّي مَا شَأْنُهَا قَالَتْ بَلَغَهَا الَّذِي ذُكِرَ مِنْ أَمْرِهَا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ أَقْسَمْتُ عَلَيْكِ يَا ابْنَتَهْ إِلَّا رَجَعْتِ إِلَى بَيْتِكِ فَرَجَعْتُ وَأَصْبَحَ أَبَوَايَ عِنْدِي فَلَمْ يَزَالَا عِنْدِي حَتَّى دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ الْعَصْرِ وَقَدْ اكْتَنَفَنِي أَبَوَايَ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي فَتَشَهَّدَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ إِنْ كُنْتِ قَارَفْتِ سُوءًا وَظَلَمْتِ تُوبِي إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَقَدْ جَاءَتْ امْرَأَةٌ مِنْ الْأَنْصَارِ فَهِيَ جَالِسَةٌ بِالْبَابِ فَقُلْتُ أَلَا تَسْتَحْيِي مِنْ هَذِهِ الْمَرْأَةِ أَنْ تَقُولَ شَيْئًا فَقُلْتُ لِأَبِي أَجِبْهُ فَقَالَ أَقُولُ مَاذَا فَقُلْتُ لِأُمِّي أَجِيبِيهِ فَقَالَتْ أَقُولُ مَاذَا فَلَمَّا لَمْ يُجِيبَاهُ تَشَهَّدْتُ فَحَمِدْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَأَثْنَيْتُ عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قُلْتُ أَمَّا بَعْدُ فَوَاللَّهِ لَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي لَمْ أَفْعَلْ وَاللَّهُ جَلَّ جَلَالُهُ يَشْهَدُ إِنِّي لَصَادِقَةٌ مَا ذَاكَ بِنَافِعِي عِنْدَكُمْ لَقَدْ تَكَلَّمْتُمْ بِهِ وَأُشْرِبَتْهُ قُلُوبُكُمْ وَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي قَدْ فَعَلْتُ وَاللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَفْعَلْ لَتَقُولُنَّ قَدْ بَاءَتْ بِهِ عَلَى نَفْسِهَا فَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلًا إِلَّا أَبَا يُوسُفَ وَمَا أَحْفَظُ اسْمَهُ { صَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ } فَأُنْزِلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَاعَتَئِذٍ فَرُفِعَ عَنْهُ وَإِنِّي لَأَسْتَبِينُ السُّرُورَ فِي وَجْهِهِ وَهُوَ يَمْسَحُ جَبِينَهُ وَهُوَ يَقُولُ أَبْشِرِي يَا عَائِشَةُ فَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بَرَاءَتَكِ فَكُنْتُ أَشَدَّ مَا كُنْتُ غَضَبًا فَقَالَ لِي أَبَوَايَ قُومِي إِلَيْهِ قُلْتُ وَاللَّهِ لَا أَقُومُ إِلَيْهِ وَلَا أَحْمَدُهُ وَلَا أَحْمَدُكُمَا لَقَدْ سَمِعْتُمُوهُ فَمَا أَنْكَرْتُمُوهُ وَلَا غَيَّرْتُمُوهُ وَلَكِنْ أَحْمَدُ اللَّهَ الَّذِي أَنْزَلَ بَرَاءَتِي وَلَقَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْتِي فَسَأَلَ الْجَارِيَةَ عَنِّي فَقَالَتْ لَا وَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ عَلَيْهَا عَيْبًا إِلَّا أَنَّهَا كَانَتْ تَنَامُ حَتَّى تَدْخُلَ الشَّاةُ فَتَأْكُلَ خَمِيرَتَهَا أَوْ عَجِينَتَهَا شَكَّ هِشَامٌ فَانْتَهَرَهَا بَعْضُ أَصْحَابِهِ وَقَالَ اصْدُقِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَسْقَطُوا لَهَا بِهِ قَالَ عُرْوَةُ فَعِيبَ ذَلِكَ عَلَى مَنْ قَالَهُ فَقَالَتْ لَا وَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ عَلَيْهَا إِلَّا مَا يَعْلَمُ الصَّائِغُ عَلَى تِبْرِ الذَّهَبِ الْأَحْمَرِ وَبَلَغَ ذَلِكَ الرَّجُلَ الَّذِي قِيلَ لَهُ فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَشَفْتُ كَنَفَ أُنْثَى قَطُّ فَقُتِلَ شَهِيدًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَمَّا زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ فَعَصَمَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِدِينِهَا فَلَمْ تَقُلْ إِلَّا خَيْرًا وَأَمَّا أُخْتُهَا حَمْنَةُ فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ وَكَانَ الَّذِينَ تَكَلَّمُوا فِيهِ الْمُنَافِقُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ كَانَ يَسْتَوْشِيهِ وَيَجْمَعُهُ وَهُوَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ ومِسْطَحٌ وَحَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ فَحَلَفَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ لَا يَنْفَعَ مِسْطَحًا بِنَافِعَةٍ أَبَدًا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ } يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ { أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ } يَعْنِي مِسْطَحًا { أَلَا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ } فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى وَاللَّهِ إِنَّا لَنُحِبُّ أَنْ يُغْفَرَ لَنَا وَعَادَ أَبُو بَكْرٍ لمِسْطَحٍ بِمَا كَانَ يَصْنَعُ بِهِ

Musnad Ahmad 23181: Telah menceritakan kepada kami [Abu Usamah] Telah menceritakan kepada kami [Hisyam] dari [ayahnya] dari [Aisyah] berkata: Ketika hal mengenai diriku disebut sedang aku tidak mengetahuinya maka Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam. berdiri di depanku berkhutbah, Saya tidak mengetahuinya. Lalu beliau bersaksi dan memuji Allah 'azza wajalla. serta menyanjung-Nya dengan apa yang dimiliki oleh keluarganya. Kemudian beliau bersabda: "Amma ba'du, tunjukkanlah kepadaku sekelompok orang yang mereka mencela keluargaku. Demi Allah, aku tidak mengetahui pada keluargaku ada kejelekan sama sekali. Mereka mencela orang yang demi Allah aku tidak mengetahui pada dirinya ada kejelekan sama sekali dan tidaklah masuk sama sekali ke rumahku kecuali aku juga berada ditempat itu dan tidaklah aku tidak ikut bersafar melainkan dia juga tidak ikut bersamaku." Lalu Sa'ad bin Mu'adz berdiri seraya berkata: "Kita melihat wahai Rasulullah, engkau pernah memenggal leher mereka." Kemudian berdirilah seorang lelaki dari Khazraj dan Ummu Hassan bin Tsabit termasuk dari golongan lelaki tersebut. Lalu dia berkata: "Engkau dusta, demi Allah, kalaulah mereka dari suku Aus, pasti engkau tidak mau memenggal leher mereka hingga mereka, antara suku Aus dan Khazraj berbuat kejahatan di masjid dan saya tidak mengetahuinya." Pada sore hari itu, saya dan Ummu Misthah keluar untuk menunaikan beberapa hajatku. Lalu dia tergelincir dan berkata: "Celaka Misthah." Kemudian saya berkata: "Kenapa engkau mencela anakmu?" Diapun terdiam. Lalu dia tergelincir yang kedua kalinya dan berkata: 'Celaka Misthah.' Kemudian saya berkata: 'Kenapa engkau mencela anakmu? ' lalu diapun tergelincir untuk yang ketiga kalinya dan diapun berkata: "Celaka Misthah." Kemudian aku menghardiknya dan aku berkata: "Kenapa engkau mencela anakmu?" Lalu dia berkata: "Demi Allah, Tidaklah aku mencelanya kecuali karena di depanmu. Saya berkata: "Pada hal apa." Lalu ia menceritakan kejadiannya kepadaku. Saya berkata: 'Ternyata ini.' Dia berkata: 'Ya.' Demi Allah, saya langsung pulang ke rumahku, maka yang seharusnya aku keluar bersama beliau, aku menjadi mengurung diri tidak pernah keluar dan tidak (pernah mau makan) baik sedikit atau banyak hingga saya merasakan sakit. kemudian saya berkata kepada Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam.: 'Kirimlah aku ke rumah ayahku.' Kemudian beliau mengirim bersamaku seorang ghulam. Saya mau masuk rumah bila disertai Ummi Ruuman. Dia berkata: 'Apa yang terjadi denganmu? ' lalu saya mengabarkanya. Kemudian dia berkata: 'Rahasiakanlah perihal kamu, demi Allah, sedikit sekali seorang wanita cantik berada pada lelaki yang mencintainya sedang ia mempunyai beberapa bahaya kecuali karena mereka hasad. Saya (Aisyah RAh) Berkata: "Ayahku telah mengetahuinya." (Aisyah RAh) Berkata: "Ya." saya (Aisyah RAh) Berkata: "Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam. juga?" (Aisyah RAh) Berkata: "Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam. juga?" lalu saya menangis dan Abu Bakar pun mendengar suaraku, dan ia sedang berada di atas rumah membaca Al Qur'an. Akhirnya ia pun turun. Lalu dia (Abu Bakar RA) bertanya kepada ibuku: "Ada apa dengannya?" ia berkata: "Engkau sudah tahu permasalahannya." Akhirnya kedua mata ibukupun menangis. Lalu ayahku berkata: "Saya bersumpah wahai anakku, sebaiknya engkau kembali ke rumahmu." Lalu saya pulang dan dengan disertai oleh kedua orang tuaku, keduanya masik berada disisiku hingga Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam. menemuiku sesudah ashar. Sedangkan kedua orang tuaku mengelilingku di samping kanan dan kiri. Sehingga Nabi shallallahu 'alaihi wa sallam.pun menyaksikan hal itu dan beliau memuji Allah dengan apa yang dimiliki oleh keluarganya. Kemudian beliau bersabda: "Ammaba'd, wahai Aisyah, apabila engkau melakukan kejelekan dan kedzaliman maka bertaubatlah kepada Allah 'azza wajalla., karena Allah 'azza wajalla. akan menerima taubat dari para hambanya." Kemudian datanglah seorang wanita Anshar dan ia duduk di pintu. Lalu wanita tersebut berkata: "Tidakkah engkau malu terhadap wanita ini supaya dia mengatakan sesuatu." Lalu saya berkata kepada ayahku: "Jawab." Lalu ia berkata: "Apa yang harus saya katakan?" kemudian saya berkata kepada ibuku: "Jawab." Lalu ia berkata: "Apa yang harus saya katakan?" tatkala keduanya belum menjawabnya, saya bersaksi dan memuji Allah 'azza wajalla. dan mengagungkannya terhadap apa yang telah diberikan kepada kelurganya. Kemudian saya berkata: "Amma ba'd, demi Allah, sungguh bila saya berkata kepada kalian bahwa saya tidak melakukannya (kalian tidak akan percaya), padahal Allah Jalla Jalalah bersaksi akan kejujuranku, saya sudah tidak ada manfaatnya lagi berada di sisi kalian, kalian dan hati kalian tidak mempercayainya. Dan, jika saya mengatakan sesungguhnya saya telah melakukannya, sedangkan Allah Jalla Jalalah Maha Tahu kalau saya tidak melakukannya, sungguh kalian hanya akan mengatakan: 'Sungguh dia (Aisyah RAh) Telah mengakui sendiri perbuatannya.' Sesungguhnya saya, demi Allah, saya tidak mendapatiku dan kalian kecuali seperti bapaknya Yusuf dan saya tidak hafal namanya, (tidak ada yang dikatakan oleh bapaknya) kecuali sabar itu adalah baik dan Allah adalah tempat meminta pertolongan terhadap apa yang kalian tuduhkan. Kemudian diturunkanlah ayat kepada Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam. dan sungguh saya melihat terpancar kebagahagiaan di wajahnya dan beliau mengusap keningnya seraya bersabda: "Kabarkanlah wahai Aisyah! Allah telah 'azza wajalla. telah menurunkan ayat yang menegaskan akan jauhnya engkau dari perbuatan tersebut." Sungguh ketika itu saya sangat marah. Lalu kedua orang tuaku berkata kepadaku: "Berdirilah kepada beliau." Saya berkata: "Demi Allah, saya tidak akan berdiri kepadanya, tidak akan memuji beliau, dan tidan akan memuji salah seorang dian kalian berdua. Kalian telah mengatakannya, kalian telah mengingkarinya dan merubahnya. Akan tetapi, aku hanya memuji Allah yang telah menurunkan ayat yang menjelaskan akan jauhnya aku dari perbuatan tersebut. Lalu Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam. datang ke rumahku dan bertanya kepada pembantu mengenaiku, maka ia berkata: "Tidak, demi Allah, Tidaklah saya mengetahui ada aib pada dirinya kecuali dia tidur lalu datang kambing dan memakan roti adonannya."Hisyam meragukan hal itu dan sebagian para sahabatpun mencelanya. (Hisyam) Berkata: "Jujurlah kamu mengenai diri Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam. hingga mereka (para sahabat) meredahkannya. Urwah berkata: "Sungguh aib bagi orang yang mengatakan hal itu." Dia berkata: "Tidak, demi Allah, tidaklah saya mengetahui kecuali karena ia kehilangan emas, kemudian dia ditemukan oleh seorang lelaki dan diantarkan pulan yang kemudian dia mati syahid di jalan Allah." Aisyah berkata: "Adapun Zainab binti Jahzyin Allah telah menjaganya dengan agamnya, sehingga ia tidak pernah berkata kecuali kebaikan. Adapun saudar perempuannya, Hamnah, sungguh ia termasuk orang-orang yang celaka, dia bersekongkol dengan seorang munafik, Abdullah bin Ubay, dan dialah orang yang paling sombong di antara mereka. Dia mempengaruhi Misthah dan Hasan bin Tsabit. Lalu Abu Bakar bersumpah tidak akan pernah membantu Misthah selamanya. Lalu Allah 'azza wajalla. menurunkan ayat: Dan janganlah orang-orang yang mempunyai kelebihan dan kelapangan di antara kamu (yaitu Abu Bakar) bersumpah bahwa mereka (tidak) akan memberi (bantuan) kepada kaum kerabat(nya), orang-orang yang miskin dan orang-orang yang berhijrah pada jalan Allah (yaitu Misthah), dan hendaklah mereka mema'afkan dan berlapang dada. apakah kamu tidak ingin bahwa Allah mengampunimu? dan Allah adalah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang lalu Abu Bakar berkata: benar, demi Allah, sungguh kami senang bila Allah mengampuni kita. Lalu dia mencabut apa-apa yang telah dikatakannya dan diperbuat olehnya kepada Misthah." Dan hendaknya bagi orang yang memiliki keutamaan dan kelapangan, yaitu Abu Bakar, untuk mendatangi para kerabatnya dan orang-orang miskin

Grade

Musnad Ahmad #23182

مسند أحمد ٢٣١٨٢: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنِّي لَأَعْلَمُ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى قَالَتْ فَقُلْتُ مِنْ أَيْنَ تَعْلَمُ ذَاكَ قَالَ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً فَإِنَّكِ تَقُولِينَ لَا وَرَبِّ مُحَمَّدٍ وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى تَقُولِينَ لَا وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلَام قُلْتُ أَجَلْ وَاللَّهِ مَا أَهْجُرُ إِلَّا اسْمَكَ

Musnad Ahmad 23182: Telah menceritakan kepada kami [Abu Usamah] Telah menceritakan kepada kami [Hisyam] dari [ayahnya] dari [Aisyah] berkata: Rasulullah Shallallahu'alaihi wasallam. bersabda kepadaku: "Sungguh aku mengetahui bila engkau sedang ridha kepadaku dan ketika engkau marah kepadaku." Saya berkata: "Dari mana engkau mengetahui hal itu?" Bersabda: "Bila engkau sedang ridha kepadaku engkau selalu bilang 'Tidak, demi Tuhan Muhammad.' Sedang jika engkau sedang marah engkau selalu bilang 'Tidak, demi Tuhan Ibrahim Alaihissalam.'" Saya berkata: 'Benar, demi Allah, (ketika aku marah) tidak ada yang aku tinggalkan (aku sebut) kecuali namamu.'"

Grade