كِتَابُ الْوَكَالَةِ

Kitab Perwakilan

Sunan Daruquthni #4279

سنن الدارقطني ٤٢٧٩: نا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْحَرَّانِيُّ , نا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ , نا أَبِي , نا أَيُّوبُ بْنُ سُوَيْدٍ الرَّمْلِيُّ , عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُمَارَةَ , عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ , عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , قَالَ: مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَبِي إِسْرَائِيلَ وَهُوَ قَائِمٌ فِي الشَّمْسِ , فَقَالَ: «مَا بَالُ هَذَا؟» , فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ نَذَرَ أَنْ لَا يَتَكَلَّمَ وَلَا يَسْتَظِلَّ وَلَا يَقْعُدَ وَأَنْ يَصُومَ , فَقَالَ: «مُرُوهُ فَلْيَتَكَلَّمْ وَلْيَسْتَظِلَّ وَلْيَقْعُدْ وَلْيَصُمْ» , وَلَمْ يَأْمُرْهُ بِالْكَفَّارَةِ.

Sunan Daruquthni 4279: Muhammad bin Al Hasan bin Ali Al Harrani menceritakan kepada kami, Muhammad bin Al Hasan bin Qutaibah menceritakan kepada kami, ayahku menceritakan kepada kami, Ayyub bin Suwaid Ar-Ramli menceritakan kepada kami dari Al Hasan bin Umarah, dari Habib bin Abu Tsabit, dari Sa'id bin Jubair, dari Ibnu Abbas, dia berkata, "Nabi SAW pernah melewati Abu Israil yang sedang berdiri di bawah terik matahari, lalu beliau bertanya, 'Mengapa orang ini?‟ Orang-orang menjawab, 'Wahai Rasulullah, ia telah bernadzar untuk tidak berbicara, tidak berteduh, tidak duduk dan untuk berpuasa.' Beliau pun bersabda, 'Suruhlah dia berbicara, berteduh, duduk dan berpuasa.' Beliau tidak memerintahkan untuk menebus."

Grade

Sunan Daruquthni #4280

سنن الدارقطني ٤٢٨٠: وَعَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُمَارَةَ , عَنِ الزُّهْرِيِّ , عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَعَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُمَارَةَ , عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ

Sunan Daruquthni 4280: Dan dari Al Hasan bin Umarah, dari Az-Zuhri, dari Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah, dari Ibnu Abbas, dari Nabi SAW. Dan dari Al Hasan bin Umarah, dari Amru bin Dinar, dari Thawus, dari Ibnu Abbas, dari Nabi SAW, dengan redaksi yang sama.

Sunan Daruquthni #4281

سنن الدارقطني ٤٢٨١: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ , نا الْحَسَنُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مِدْرَارٍ , حَدَّثَنِي عَمِّي طَاهِرُ بْنُ مِدْرَارٍ , نا الْحَسَنُ بْنُ عُمَارَةَ , عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ , عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , وَالزُّهْرِيِّ , عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , قَالَ: مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَبِي إِسْرَائِيلَ ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَهُ سَوَاءً , وَلَمْ يَذْكُرْ حَدِيثَ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ

Sunan Daruquthni 4281: Ahmad bin Muhammad bin Sa'id menceritakan kepada kami, Al Hasan bin Ja'far bin Midrar menceritakan kepada kami, pamanku, Thahir bin Midrar, menceritakan kepadaku, Al "Hasan bin Umarah menceritakan kepada kami dari Habib bin Abu Tsabit, dari Sa'id bin Jubair, dari Ibnu Abbas. Dan Az-Zuhri dari Ubaidullah bin Abdullah dari Ibnu Abbas, dia berkata, "Nabi SAW pernah melewati Abu Israil" Ia lalu menyebutkan redaksi yang sama persis, tanpa menyebutkan hadits Amru bin Dinar.

Sunan Daruquthni #4282

سنن الدارقطني ٤٢٨٢: نا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى الْخَوَّاصُ , نا سُفْيَانُ بْنُ زِيَادِ بْنِ آدَمَ , نا حَبَّانُ بْنُ هِلَالٍ , نا وُهَيْبٌ , نا أَيُّوبُ , عَنْ عِكْرِمَةَ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , قَالَ: بَيْنَمَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ إِذْ رَأَى رَجُلًا قَائِمًا فِي الشَّمْسِ فَسَأَلَ عَنْهُ , فَقَالُوا: هَذَا أَبُو إِسْرَائِيلَ نَذَرَ أَنْ يَقُومَ وَلَا يَقْعُدَ وَلَا يَسْتَظِلَّ وَيَصُومَ وَلَا يَتَكَلَّمَ , فَقَالَ: «مُرُوهُ فَلْيَقْعُدْ وَلْيَسْتَظِلَّ وَلْيَتَكَلَّمْ وَلْيَصُمْ»

Sunan Daruquthni 4282: Ahmad bin Isa Al Khawwash menceritakan kepada kami, Sufyan bin Ziyad bin Adam menceritakan kepada kami, Habban bin Hilal menceritakan kepada kami, Wuhaib menceritakan kepada kami, Ayyub menceritakan kepada kami dari Ikrimah, dari Ibnu Abbas, dia berkata, "Ketika Nabi SAW sedang berkhutbah, tiba-tiba beliau melihat seorang laki-laki tengah berdiri di bawah terik matahari, maka beliau menanyakan tentangnya. Orang-orang pun menjawab, 'Ini Abu Israil, dia telah bernadzar untuk berdiri dan tidak duduk, tidak berteduh dan untuk berpuasa serta tidak berbicara.' Beliau pun bersabda, 'Suruhlah dia duduk, berteduh, berbicara dan berpuasa'.

Sunan Daruquthni #4283

سنن الدارقطني ٤٢٨٣: نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ , نا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ , نا عَبْثَرٌ , عَنْ لَيْثٍ , عَنْ حَمَّادٍ , عَنْ إِبْرَاهِيمَ , عَنْ عَلْقَمَةَ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ , قَالَ: " الْأَيْمَانُ أَرْبَعَةٌ: يَمِينَانِ يُكَفَّرَانِ وَيَمِينَانِ لَا يُكَفَّرَانِ , فَالرَّجُلُ يَحْلِفُ: وَاللَّهِ لَا نَفْعَلُ كَذَا وَكَذَا فَيَفْعَلُ , وَالرَّجُلُ يَقُولُ: وَاللَّهِ لَأَفْعَلُ فَلَا يَفْعَلُ , وَأَمَّا الْيَمِينَانِ اللَّذَانِ لَا يُكَفَّرَانِ: فَالرَّجُلُ يَحْلِفُ مَا فَعَلْتُ كَذَا وَكَذَا وَقَدْ فَعَلَهُ , وَالرَّجُلُ يَحْلِفُ لَقَدْ فَعَلْتُ كَذَا وَكَذَا وَلَمْ يَفْعَلْهُ "

Sunan Daruquthni 4283: Abdullah bin Muhammad bin Abdul Aziz menceritakan kepada kami, Khalaf bin Hisyam menceritakan kepada kami, Abtsar menceritakan kepada kami dari Laits, dari Hammad, dari Ibrahim, dari Alqamah, dari Abdullah, dia berkata, "Sumpah itu ada empat macam: Dua sumpah harus ditebus dan dua sumpah tidak harus ditebus. Seseorang yang bersumpah 'Demi Allah tidak akan melakukan ini dan itu tapi ternyata dia melakukannya, dan seseorang yang berkata 'Demi Allah aku akan melakukan' tapi ternyata tidak dilakukan. Adapun sumpah yang tidak harus ditebus: Seseorang bersumpah 'Aku tidak melakukan ini' padahal dia telah melakukannya, dan seseorang bersumpah 'Aku telah melakukan ini dan itu padahal tidak melakukannya."

Grade

Sunan Daruquthni #4284

سنن الدارقطني ٤٢٨٤: نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ , نا عُمَرُ بْنُ مُدْرِكٍ , نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ , نا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ سَالِمٍ , عَنِ ابْنِ عُمَرَ , قَالَ: «كُلُّ اسْتِثْنَاءٍ غَيْرِ مَوْصُولٍ فَصَاحِبُهُ حَانِثٌ»

Sunan Daruquthni 4284: Ismail bin Muhammad Ash-Shaffar menceritakan kepada kami, Umar bin Mudrik menceritakan kepada kami, Said bin Manshur menceritakan kepada kami, Ibnu Abu Az Zinad menceritakan kepada kami dari ayahnya, dari Salim, dari Ibnu Umar, dia berkata, "Semua pengecualian yang tidak terkait, berarti pelakunya bersumpah palsu."

Grade

Sunan Daruquthni #4285

سنن الدارقطني ٤٢٨٥: نا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبَزَّازُ , نا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ , نا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ , نا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ , نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ , عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ جَدِّهِ , قَالَ: جَاءَتِ امْرَأَةُ أَبِي ذَرٍّ عَلَى رَاحِلَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْقَصْوَاءِ حِينَ أُغِيرَ عَلَى لِقَاحِهِ حَتَّى أَنَاخَتْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقَالَتْ: إِنِّي نَذَرْتُ إِنْ نَجَّانِيَ اللَّهُ عَلَيْهَا لَآكُلَنَّ مِنْ كَبِدِهَا وَسَنَامِهَا , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَبِئْسَمَا جَزَيْتِهَا لَيْسَ هَذَا نَذْرًا , إِنَّمَا النَّذْرُ مَا ابْتُغِيَ بِهِ وَجْهُ اللَّهِ»

Sunan Daruquthni 4285: Ya'qub bin Ibrahim Al Bazzaz menceritakan kepada kami, Ali bin Muslim menceritakan kepada kami, Khalid bin Makhlad menceritakan kepada kami, Sulaiman bin Bilal menceritakan kepada kami, Abdurrahman bin Al Harits menceritakan kepada kami dari Amr bin Syu'aib, dari ayahnya, dari kakeknya, dia berkata, "Istrinya Abu Dzar pernah datang dengan mengendarai unta Rasulullah SAW, Al Qashwa‘ yaitu setelah terjadi penyergapan terhadap ternak (Madinah), hingga akhirnya dia merundukkannya di dekat Rasulullah SAW, lalu berkata, 'Sesungguhnya aku telah bernadzar, bila Allah menyelamatkanku, niscaya aku akan memakan hati dan punuknya.' Maka Rasulullah SAW bersabda, 'Buruk sekali balasanmu padanya. Ini bukan nadzar. Sesungguhnya nadzar itu untuk mendapat keridhaan Allah'.'

Grade

Sunan Daruquthni #4286

سنن الدارقطني ٤٢٨٦: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ , نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى , نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيُّ , نا أَشْعَثُ , نا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ , عَنْ أَبِي رَافِعٍ , أَنَّ مَوْلَاتَهُ أَرَادَتْ أَنْ تُفَرِّقَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ امْرَأَتِهِ , فَقَالَتْ: هِيَ يَوْمًا يَهُودِيَّةٌ وَيَوْمًا نَصْرَانِيَّةٌ وَكُلُّ مَمْلُوكٍ لَهَا حُرٌّ وَكُلُّ مَالٍ لَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَعَلَيْهَا الْمَشْي إِلَى بَيْتِ اللَّهِ إِنْ لَمْ تُفَرِّقْ بَيْنَهُمَا , فَسَأَلَتْ عَائِشَةَ , وَابْنَ عُمَرَ , وَابْنَ عَبَّاسٍ , وَحَفْصَةَ , وَأُمَّ سَلَمَةَ , فَكُلُّهُمْ قَالَ لَهَا: «أَتُرِيدِينَ أَنْ تَكُونِي مِثْلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ وَأَمَرُوهَا أَنْ تُكَفِّرَ يَمِينَهَا وَتُخَلِّي بَيْنَهُمَا»

Sunan Daruquthni 4286: Abu Bakar An-Naisaburi menceritakan kepada kami, Muhammad bin Yahya menceritakan kepada kami, Muhammad bin Abdullah Al Anshari menceritakan kepada kami, Asy'ats menceritakan kepada kami, Bakar bin Abdullah Al Muzani menceritakan kepada kami dari Abu Rafi', bahwa majikannya hendak memisahkan dirinya dari istrinya, dia berkata, "Dia itu sehari yahudi dan sehari nashrani, setiap budak miliknya menjadi merdeka dan setiap harta miliknya fi sabilillah, dan ia mewajibkan atas dirinya untuk berjalan kaki ke Baitullah, bila keduanya tidak dipisahkan." Lalu dia bertanya kepada Aisyah, Ibnu Umar, Ibnu Abbas, Hafshah dan Ummu Salamah, semuanya berkata kepadanya, "Apakah engkau ingin menjadi seperti Harut dan Marut." Mereka semua menyuruhnya agar menebus sumpahnya dan membiarkan kedua orang tersebut.

Grade

Sunan Daruquthni #4287

سنن الدارقطني ٤٢٨٧: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ , نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ , نا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى , نا أَبُو هِلَالٍ , نا غَالِبٌ , عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ , عَنْ أَبِي رَافِعٍ , قَالَ: قَالَتْ مَوْلَاتِي: لَأُفَرِّقَنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَ امْرَأَتِكَ وَكُلُّ مَالٍ لَهَا فِي رِتَاجِ الْكَعْبَةِ , وَهِيَ يَوْمًا يَهُودِيَّةٌ وَيَوْمًا نَصْرَانِيَّةٌ وَيَوْمًا مَجُوسِيَّةٌ إِنْ لَمْ تُفَرِّقْ بَيْنَكَ وَبَيْنَ امْرَأَتِكَ , قَالَ: فَانْطَلَقْتُ إِلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أُمِّ سَلَمَةَ , فَقُلْتُ: إِنَّ مَوْلَاتِي تُرِيدُ أَنْ تُفَرِّقَ بَيْنِي وَبَيْنَ امْرَأَتِي , فَقَالَتِ: انْطَلِقْ إِلَى مَوْلَاتِكَ فَقُلْ لَهَا: إِنَّ هَذَا لَا يَحِلُّ لَكِ , قَالَ: فَرَجَعْتُ إِلَيْهَا , قَالَ: ثُمَّ أَتَيْتُ ابْنَ عُمَرَ فَأَخْبَرْتُهُ فَجَاءَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى الْبَابِ فَقَالَ: هَاهُنَا هَارُوتُ وَمَارُوتُ , فَقَالَتْ: إِنِّي جَعَلْتُ كُلَّ مَالٍ لِي فِي رِتَاجِ الْكَعْبَةِ , قَالَ: فَمَا تَأْكُلِينَ؟ , قَالَتْ: وَقُلْتُ: وَأَنَا يَوْمًا يَهُودِيَّةٌ وَيَوْمًا نَصْرَانِيَّةٌ وَيَوْمًا مَجُوسِيَّةٌ , قَالَ: إِنَّ تَهَوَّدْتِ قُتِلْتِ وَإِنْ تَنَصَّرْتِ قُتِلْتِ وَإِنْ تَمَجِّسْتِ قُتِلْتِ , قَالَتْ: فَمَا تَأْمُرُنِي , قَالَ: «تُكَفِّرِي يَمِينَكِ وَتَجْمَعِينَ بَيْنَ فَتَاكِ وَفَتَاتِكِ»

Sunan Daruquthni 4287: Abu Bakar An-Naisaburi menceritakan kepada kami, Muhammad bin Ishaq menceritakan kepada kami, Al Hasan bin Musa menceritakan kepada kami, Abu Hilal menceritakan kepada kami, Ghalib menceritakan kepada kami dari Bakr bin Abdullah Al Muzani, dari Abu Rafi', dia berkata: Majikanku berkata, "Sungguh aku akan memisahkanmu dari istrimu," Setiap harta miliknya menjadi hak tirai Ka'bah, dia sehari Yahudi, sehari Nashrani dan sehari Majusi, "Bila aku tidak memisahkanmu dari istrimu." Aku kemudian menemui Ummul Mukminin, Ummu Salamah, lalu aku katakan, "Sesungguhnya majikanku ingin memisahkanku dari istriku.' Ummu Salamah berkata, "Temuilah majikanmu, lalu katakan kepadanya, 'Sesungguhnya ini tidak halal bagimu'." Maka aku pun kembali kepadanya. Kemudian aku mendatangi Ibnu Umar lalu aku memberitahukan kepadanya, dia pun datang hingga mencapai pintu, lalu berkata, "Di sinilah Harut dan Marut." Dia (majikanku) berkata, "Sesungguhnya aku telah mehetapkan semua hartaku untuk tirai Ka'bah." Ibnu Umar berkata, "Lalu apa yang akan engkau makan?" Dia malah berkata, "Dan aku telah berkata, 'Aku sehari sebagai seorang Yahudi, sehari sebagai seorang Nashrani dan sehari sebagai seorang majusi.' Ibnu Umar berkata, 'Bila engkau menjadi yahudi maka engkau dibunuh, bila menjadi Nashrani engkau juga dibunuh, dan bila menjadi Majusi juga engkau dibunuh." Dia berkata," 'Lalu apa yang engkau perintahkan padaku?" Ibnu Umar berkata, "Engkau tebus sumpahmu, dan engkau satukan budak laki-laki dan budak perempuanmu itu'."

Sunan Daruquthni #4288

سنن الدارقطني ٤٢٨٨: نا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبَزَّازُ , نا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ , نا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَبَّارُ , عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيُّ , عَنِ الْقَاسِمِ , قَالَ: [ص:290] جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَدْ نَذَرَتْ نَحْرَ ابْنِهَا , فَأَمَرَهَا بِالْكَفَّارَةِ , فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: سُبْحَانَ اللَّهِ كَفَّارَةٌ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ تَعَالَى , فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «نَعَمْ قَدْ ذَكَرَ اللَّهُ الظِّهَارَ وَأَمَرَ بِالْكَفَّارَةِ»

Sunan Daruquthni 4288: Ya'qub bin Ibrahim Al Bazzaz menceritakan kepada kami, Al Hasan bin Arafah menceritakan kepada kami, Umar bin Abdurrahman Al Abbar menceritakan kepada kami dari Yahya bin Sa'id Al Anshari, dari Al Qasim, dia berkata, "Seorang wanita pernah datang kepada Ibnu Abbas, sedang ia telah bernadzar untuk menyembelih anaknya. Maka Ibnu Abbas menyuruhnya membayar kafarah, lalu seorang laki-laki di antara yang hadir berkata, 'Subhaanallah. Tebusan untuk suatu kemaksiatan terhadap Allah Ta'ala.' Ibnu Abbas pun berkata, 'Ya, Allah telah menyebutkan zhihar, dan memerintahkan kafarah'.

Grade