مسند أحمد ١٢٢٨٠: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ وَمُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ أَخْبَرَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ يَهُودِيًّا قَتَلَ جَارِيَةً عَلَى أَوْضَاحٍ لَهَا فَقَتَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Musnad Ahmad 12280: Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Ja'far] telah menceritakan kepada kami [Sa'id] dan [Muhammad bin Bakr] telah mengabarkan pada kami [Sa'id] dari [Qatadah] dari [Anas bin Malik], ada seorang Yahudi membunuh seorang hamba sahaya karena perhiasannya, maka Rasulullah Shallallahu'alaihi wa Sallam membunuhnya.
Grade
مسند أحمد ١٢٢٨١: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ بِالزَّوْرَاءِ فَأُتِيَ بِإِنَاءٍ فِيهِ مَاءٌ لَا يَغْمُرُ أَصَابِعَهُ فَأَمَرَ أَصْحَابَهُ أَنْ يَتَوَضَّئُوا فَوَضَعَ كَفَّهُ فِي الْمَاءِ فَجَعَلَ الْمَاءُ يَنْبُعُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ وَأَطْرَافِ أَصَابِعِهِ حَتَّى تَوَضَّأَ الْقَوْمُ قَالَ فَقُلْتُ لِأَنَسٍ كَمْ كُنْتُمْ قَالَ كُنَّا ثَلَاثَ مِائَةٍ
Musnad Ahmad 12281: Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Ja'far] dari [Sa'id] dari [Qatadah] dari [Anas bin Malik], Nabi Shallallahu'alaihi wa Sallam berada di zaura' lalu diberi bejana berisi air namun tidak sampai membasahi jari-jarinya. Lalu beliau menyuruh para sahabatnya agar berwudlu. Beliau (Rasulullah Shallallahu'alaihi wa Sallam) meletakkan telapak tangannya dalam air, ternyata air memancar disela-sela dan di ujung jarinya sampai kaum berwudlu semuanya. (Qatadah) berkata: "Aku bertanya pada Anas, 'berapa jumlah kalian waktu itu? '" dia menjawab, "Jumlah kami tiga ratus."
Grade
مسند أحمد ١٢٢٨٢: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَا حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْتَقَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ وَجَعَلَ عِتْقَهَا صَدَاقَهَا
Musnad Ahmad 12282: Telah menceritakan kepada kami [Abdullah bin Bakr] dan [Muhammad bin Ja'far] berkata: telah menceritakan kepada kami [Sa'id] dari [Qatadah] dari [Anas bin Malik], Rasulullah Shallallahu'alaihi wa Sallam memerdekakan Shafiyyah binti Huyyay dan menjadikan maharnya dengan hal itu.
Grade
مسند أحمد ١٢٢٨٣: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ وَحَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ سَمِعْتُ قَتَادَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ فَزَعٌ بِالْمَدِينَةِ فَاسْتَعَارَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَسًا لَنَا يُقَالُ لَهُ مَنْدُوبٌ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا رَأَيْنَا مِنْ فَزَعٍ وَإِنْ وَجَدْنَاهُ لَبَحْرًا قَالَ حَجَّاجٌ يَعْنِي الْفَرَسَ
Musnad Ahmad 12283: Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Ja'far] telah menceritakan kepada kami [Syu'bah] dan [Hajjaj] berkata: telah bercerita kepadaku [Syu'bah] saya telah mendengar [Qatadah] menceritakan dari [Anas bin Malik] berkata: Madinah kisruh, serta merta Rasulullah Shallallahu'alaihi wa Sallam meminjam salah satu kuda yang dijuluki mandub. (Anas bin Malik) berkata: lalu Rasulullah Shallallahu'alaihi wa Sallam bersabda, "Setahuku tak ada kekisruhan di kota dan kudapati kuda ini sedemikian kencang larinya"." Hajajj berkata: mandub yang dimaksud adalah kuda perang.
Grade
مسند أحمد ١٢٢٨٤: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي قَزَعَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كُنْتُ رَدِيفَ أَبِي طَلْحَةَ قَالَ وَكَانَتْ رُكْبَةُ أَبِي طَلْحَةَ تَكَادُ أَنْ تُصِيبَ رُكْبَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُهِلُّ بِهِمَا
Musnad Ahmad 12284: Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Ja'far] telah menceritakan kepada kami [Syu'bah] dari [Abu Qaza'ah] dari [Anas bin Malik] berkata: saya membonceng Abu Thalhah. (Anas bin Malik Radhiyallahu'anhu) berkata: kendaraan Abu Thalhah hampir saja menabrak kendaraan Rasulullah Shallallahu'alaihi wa Sallam, maka beliau memberi aba-aba padanya.
Grade
مسند أحمد ١٢٢٨٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَحَجَّاجٌ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ دَخَلْتُ مَعَ جَدِّي أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ دَارَ الْحَكَمِ بْنِ أَيُّوبَ فَإِذَا قَوْمٌ قَدْ نَصَبُوا دَجَاجَةً يَرْمُونَهَا فَقَالَ أَنَسٌ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تُصْبَرَ الْبَهَائِمُ
Musnad Ahmad 12285: Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Ja'far] dan [Hajjaj] berkata: telah bercerita kepadaku [Syu'bah] berkata: saya telah mendengar [Hisyam bin Zaid bin Anas bin Malik] berkata: saya bersama kakekku, Anas bin Malik masuk ke rumah Al-Hakam bin Ayyub. Saya melihat kaum memasang ayam yang akan dilempari. Maka Anas berkata: Rasulullah Shallallahu'alaihi wa Sallam melarang binatang sebagai sasaran lemparan.
Grade
مسند أحمد ١٢٢٨٦: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَحَجَّاجٌ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ مَرَرْنَا فَأَنْفَجْنَا أَرْنَبًا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ فَسَعَوْا عَلَيْهَا فَلَغَبُوا فَسَعَيْتُ حَتَّى أَدْرَكْتُهَا فَأَتَيْتُ بِهَا أَبَا طَلْحَةَ فَذَبَحَهَا فَبَعَثَ بِوَرِكِهَا أَوْ فَخِذِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَبِلَهُ قَالَ حَجَّاجٌ قُلْتُ لِشُعْبَةَ فَقُلْتُ أَكَلَهُ قَالَ نَعَمْ أَكَلَهُ قَالَ لِي بَعْدُ قَبِلَهُ
Musnad Ahmad 12286: Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Ja'far] dan [Hajjaj] berkata: telah bercerita kepadaku [Syu'bah] dari [Hisyam bin Zaid] dari [Anas bin Malik] berkata: kami sedang berjalan, tiba-tiba kami mendapati seekor kelinci yang lewat dibelakang kami. Kami berusaha menangkapnya sampai terasa lelah. Lalu saya menangkapnya hingga berhasil, dan saya bawa ke Abu Thalhah. Lantas dia menyembelih dan mengirim pahanya ke Rasulullah Shallallahu'alaihi wa Sallam, dan beliau terima. Hajjaj berkata: saya katakan kepada Syu'bah dan kukatakan bahwa Rasulullah Shallallahu'alaihi wa Sallam memakannya. Diapun berkomentar dengan mengatakan 'ya', nabi memakannya. Namun kemudian hari ia hanya mengatakan bahwa nabi menerimanya.
Grade
مسند أحمد ١٢٢٨٧: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَحَجَّاجٌ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ يَهُودِيًّا قَتَلَ جَارِيَةً عَلَى أَوْضَاحٍ لَهَا قَالَ فَقَتَلَهَا بِحَجَرٍ قَالَ فَجِيءَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبِهَا رَمَقٌ فَقَالَ لَهَا قَتَلَكِ فُلَانٌ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَيْ لَا ثُمَّ قَالَ لَهَا الثَّانِيَةَ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَيْ لَا ثُمَّ سَأَلَهَا الثَّالِثَةَ فَقَالَتْ نَعَمْ وَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا فَقَتَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ حَجَرَيْنِ
Musnad Ahmad 12287: Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Ja'far] dan [Hajjaj] berkata: telah bercerita kepadaku [Syu'bah] dari [Hisyam bin Zaid] dari [Anas bin Malik], ada seorang Yahudi membunuh hamba sahaya karena perhiasan. (Anas bin Malik) berkata: "(Yahudi itu) membunuhnya dengan batu." (Anas bin Malik) berkata: "Si hamba sahaya lantas dipertemukan dengan Rasulullah Shallallahu'alaihi wa Sallam dalam keadaan sekarat." Maka (Rasulullah Shallallahu'alaihi wa Sallam) bertanya padanya, "Siapa yang hendak membunuhmu", dia (jariyah) memberi isyarat dengan kepalanya maksudnya tidak. Lalu ditanyakan kedua kalinya. dia tetap memberi isyarat dengan kepalanya maksudnya tidak. Lalu ditanya ketiga kalinya maka dia berkata: "Ya" dan berisyarat dengan kepalanya. Maka Rasulullah Shallallahu'alaihi wa Sallam membunuh si Yahudi diantara dua batu.
Grade
مسند أحمد ١٢٢٨٨: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْأَنْصَارِ إِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي فَمَوْعِدُكُمْ الْحَوْضُ
Musnad Ahmad 12288: Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Ja'far] telah bercerita kepadaku [Syu'bah] dari [Hisyam bin Zaid] berkata: saya telah mendengar [Anas bin Malik] berkata: Rasulullah Shallallahu'alaihi wa Sallam bersabda kepada orang anshar, sepeninggalku kalian akan menjumpai atsarah (sikap mengutamakan diri sendiri saja) sampai kalian bertemu denganku dan janji untuk kalian adalah telaga.
Grade
مسند أحمد ١٢٢٨٩: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ أَنَّ أُمَّهُ حِينَ وَلَدَتْ انْطَلَقُوا بِالصَّبِيِّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيُحَنِّكَهُ قَالَ فَإِذَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مِرْبَدٍ يَسِمُ غَنَمًا قَالَ شُعْبَةُ وَأَكْبَرُ عِلْمِي أَنَّهُ قَالَ فِي آذَانِهَا
Musnad Ahmad 12289: Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Ja'far] telah bercerita kepadaku [Syu'bah] dari [Hisyam bin Zaid] berkata: saya telah mendengar [Anas bin Malik] menceritakan, ketika ibunya melahirkan, ia bawa bayinya kepada Nabi Shallallahu'alaihi wa Sallam agar di tahnik. (Anas bin Malik) berkata: waktu itu Nabi Shallallahu'alaihi wa Sallam di kandang sedang memberi tanda pada kambingnya. Syu'bah berkata: setahu saya (Anas bin Malik) berkata: "Pada telinganya."
Grade